miércoles, 31 de octubre de 2018

32. El habla



32. El habla



Prácticamente toda la gente del pueblo se expresa en valenciano, e incluso en el franquismo (como en toda la comarca) se siguió usando esta lengua.



Gracias a la incomunicación secular del valle, y en especial de Famorca, aquí se habla el valenciano con su más pura pronunciación, con vocablos específicos y arcaicos en muchos casos. A pesar de que la mayoría de la población desciende de mallorquines, no se deja ver la influencia del mallorquín ni en las palabras ni en la forma de hablar.

Lingüistas de la Universidad de Valencia hacen estudios periódicos sobre la lengua valenciana, y han escogido Famorca como pueblo piloto, por ser uno de los que menos influencias externas ha tenido de toda la provincia.

Hay algunas peculiaridades que señala Vicent Beltrán i Calvo, hablando del valle de Guadalest, que podemos extrapolar aquí: “Al igual que en casi todo el catalán occidental, se neutraliza en (a) las sílabas iniciales (em) (en) (es) (eix), como ejemplo “antendre”, “ascola”, “anguany”, “ancara”. Además, en contacto con consonante palatal, silbante o “r”, hay cambio de vocales, la (e) pasa a (a) y la (a) pasa a (e), e incluso la (e) pasa a (i).

Mas y Monjo (“Per poblar lo Regne de Valentia. L´emigració mallorquina al País Valencià”.Mallorca, 2002) escribe que Martí Gadea, en el “Sermón de San Cayetano”, reproducía alguno de los particularismos lingüísticos de los habitantes de Famorca en 1891. Cita como características del hablar de Famorca y los alrededores las siguientes:

-La extensión de la (a) para diversas palabras que empiezan porr (es) o (en) que en el valenciano común se pronuncian como (e): “astaréu”, “astic”, “astá”, “ancara”, “anguañ”, “ansi que”, “antretant”….

-La pronunciación ultracorregida de la “r” fina. Ej. “alcàlder” por “alcalde”.

-El uso de la forma epentètica “ansense” por “sense”.

-El uso de diversos arcaísmos léxicos: “asglesia, avallarmen, butses, llamprés..”

-Aunque corrientemente no usan el artículo “salat” (es) y (sa), sí que aparece alguna vez delante de los verbos como un pronombre duplicado: “s´esdona”.


En el habla, es curioso que no se dice “soy de Famorca”, sino que se dice “soy da Famorca”, según atestigua también por escrito Maria Pilar Perea, en el “II Congrés de la Societat d’Onomàstica i la XXVII Jornada d’Antroponímia i Toponímia de la UIB”:“De la mateixa manera, vinculat amb el gentilici, que es realiza en aquest cas amb la preposició “de”, pronunciada [da], Alcover, en el Q II (1918), explica, en parlar del topònim Vallseta, que designa un rierol, “a tres hores d’Alcoi, Fatxeca i Famorca, Benimassot, Tollos, Quatretondeta, Balones, Gorga, Milleneta. En els pobles subrallats diuen sok da Fatxeca, da Famorca, da Benimassot, da Tollos”. (Mossèn Antoni Maria Alcover i Sureda, 1918)


“Beltrán habla de un subdialecto que cobraría entidad como mínimo en una veintena de localidades –entre las cuales se ha de contar Tárbena y Bolulla, de la Marina Baixa- mientras que el resto de las localidades de la Marina, con los rasgos isleños diluídos, constituirían una zona de transición; además, se apunta como novedad que también tienen rasgos mallorquinizantes otras localidades del Comtat como Lorxa y, en menor medida, Fageca, Famorca, Tollos, Benimassot y Balones”. (Reseña de “El parlar de la Marina Alta” de Vicent Beltran).


“En bona mesura, son les recialles mallorquines el tret mes notable que el diferencia de la resta del valencia meridional no alacanti que l'envolta, fins al punt que Beltran parla d'un subdialecte que cobraria entitat com a minim en una vintena de localitats —entre les quals s'ha de comptar Tarbena i Bolulla, de la Marina Baixa—, mentre que la resta de les localitats marineres, amb els trets illencs diluits, constituirien una zona de transicio; a mes, s'apunta com a novetat que tambe tenen trets mallorquinitzants unes altres localitats del Comtat com l'Orxa i, en menor mesura, Fageca, Famorca, Tollos, Benimassot i Balones”. (Ressenya d’el parlar de La Marina de Vicent Beltran i Teresa Herrero - Jordi M. Antolí Martínez)




No hay comentarios:

Publicar un comentario